春期集中授業特別講座
翻訳で学ぶ文法の真価
◇対象:新高1・新高2生・大学生・社会人
※他の学年については応相談
◇全5回 授業時間:2時間
◇受講料(テキスト代込):16,500円(税込)
※新規入会者の場合は入会金5,500円(税込)がかかります。
◎ この講座のPOINT!
◆授業の進め方
参加者みんなで知恵を出し合って、話し合いながら訳していきます。
【読解手順】
①担当箇所の担当者による音読
②担当箇所の担当者による直訳
③他の参加者が文法事項に関して担当者に質問し、直訳が文法的に問題ないかを全員で検討
④担当箇所の担当者による意訳(解釈)
⑤担当者による担当箇所の要約(「要するに何が言いたいのか」の整理)
⑥参加者全員で文脈に照らして担当箇所の理解が整合的かどうかを検討する
◆目標
誰にでも意味が分かる自然な日本語訳が書けるようになること。
授業で和訳するパラグラフをのぞいてみよう
Facts and Values
There are some differences between science and philosophy. The scientist is primarily interested in obtaining facts about things as they are. He wants to know what is. He does not concern himself as a scientist about what ought to be. If he discovers how to split the atom, he does not tell us as a condition for sharing his knowledge whether it should be used to destroy man or to make life easier for him. As a scientist it is his business to discover facts, to invent techniques, to devise means. In contrast, it is the business of philosophy to help mankind to decide upon those ends toward the realization of which all scientific facts and knowledge of techniques ought to be used as means, for philosophy does concern itself with values and with what ought to be as well as with what is.
使用するテキストについて
使用するテキストの中では、翻訳対象のテキストに加えて、そのテキストと向き合うにあたり是非とも必要な道具が提示されます。その道具とは、どんな翻訳者たちも実際に使っている文法事項たちです。この授業では、これらの文法事項をただ暗記していくのではなく、むしろそれら文法事項が、目の前の問題解決に役立ち、文法に囚われず独創的に訳すためにさえ役立つ実践的な道具であるとして、文法というものの「価値」を再確認していきます。
<テキスト目次>
§1 When do I “see you next time”?
§2 Practice makes perfect
§3 What is true to you is not always true to me.
§4 Meet the Great Face to Face
§5 Facts and Values
§6 We can see fewer and fewer children running in the park.
§7 Easy to Remember; but Difficult to Write!
§8 To clean the air, we have only to stop breathing.
§9 All work and no play makes Jack a dull boy.
§10 Women living in their factories
§11 The sporting legends in our own time.
§12 Different people have different mothers
§13 Stop wasting for ourselves!
田中講師の授業風景
本講習で鍵となる「文法」について概観するため、担当の田中講師が作成した動画を特別掲載します。
担当講師がエンジン全開で解説していますので、少し難解かもしれませんが、興味のある方は覗いてみてください。
印刷用教材はこちらです。動画用プリント
動画はこちらです。https://youtu.be/vnc1lFiQSuo
田中講師が選ぶ 面白英文法50選
「英語の文法、学ぶと何が楽しいの?」という問いかけにはいろいろ抽象論で答えるよりも、具体的に文法が分かると読めるようになる面白い刺激的な文章をどんどん紹介するのが一番よいと思われます。そこで、以下のような例文たちを順番に訳して行ってみてください。そこで問題になっている文法事項を見抜いて、しっかり理解できれば、きっと楽しい発見があるはず。分からなかったら、ぜひ質問してくださいね!それでは!
1.【文法:「三単現のエス」とかいうやつの面白さ】
①I hear Tom sing a song every night.
②I hear Tom sings a song every night.
→①は直接で、②は間接になる。
③Rival expert claims about the benefits of high carbohydrates and low fats ——— or the opposite ——— as well as vitamins, preservatives, and additives, further perplexed consumers, contributing to the sale of diet foods and supplements with dubious health benefits.
→では、③を訳せるだろうか。
2.【文法:関係副詞のザットの面白さ】
①Tell me the reason that you know it.
②Tell me the reason that you know.
3.【文法:同格のザットの面白さ】
①I have a fear that you might not understand.
②I have a fear that you might not understand me.
4.【文法:二重限定の面白さ】
①Tell me the book you have read that is the most impressive.
→今まで読んだ本の中で一番面白かった本を教えて。
②Almost everything that we do that is worth doing is done in the first place in the mind’s eye.
→①が訳せるならば、②は訳せるはず。
5.【文法:感嘆文の面白さ】
①“How I wish that somewhere there existed an island for those who are wise and of goodwill! In such a place even I would be an ardent patriot.” —–by Albert Einstein
②How they wish they could just keep the gift themselves!
③How I wish I could live my life over.
→人生をもう一度やり直せたらどんなにいいだろう!
6.【語法:テイクオンの面白さ】
①Karate originally meant Tang hand, i.e. Chinese hand, which later took on the meaning ‘empty hand’ in Japanese.
②We took him on as an assistant.
③I can’t take on any more work.
7.【語法:ゴーオンの面白さ】
①The doctor went on examining my chest.
医者は私の胸を検査し続けた。
②The doctor went on to examine my chest.
医者は続けて私の胸を検査した。
③After the pub, some went home, and others went on to drink into the early hours of the morning.
8.【文法:譲歩のアズの面白さ】
①As tired as she was, sleep did not come to the frightened girl.
②As patient as he was, he had no intention of waiting for three hours.
9.【文法:否定の面白さ】
⓪I didn’t go there because I wanted to see her.
①彼女に会いたいから行った、というわけではありません。
②行かなかったのは、彼女に会いたかったからなんです。
10.【文法:ゼアの主語扱いの面白さ】
①I want there to be more to come.
②I am pleased for there to be various people here.
③Mary is too clever for there to be any disagreement concerning her intelligence.
→準動詞におけるゼアイズの主語動詞扱いの面白さは以下の通り。
④不定詞の場合:It is impossible for there to be another chance.
⑤動名詞の場合:We can’t rule out the possibility of there being another chance.
⑥分詞構文の場合:There being another chance, he decided to take the exam.
11.【文法:仮定法現在の面白さ】
①She insisted that her daughter always come home early.
②She insisted that her daughter always came home early.
12.【語法:スティルの面白さ】
①He stood still on the hill.
②He still stood on the hill.
13.【語法:アクトオンの面白さ】
①You should act on what you believe.
②These pills act on the heart.
14.【文法:複合関係詞を①全事象用法と② 譲歩用法で整理する面白さ】
①Whatever noise he made irritated me.
②Whatever noise he made, it irritated me.
15.【文法:否定語倒置の面白さ】
①One reason why both bicycling and motoring began in Europe and, at the start, progressed more quickly there, was that the roads were so much better. In no branch of social and economic development was the United States so far behind Europe as in its roads.
②Only as the reader thinks actively along with the author does he really read.
③Buddha never claimed to be God nor did he ask or instruct that he should be worshipped in any form.
16.【文法:動名詞の意味上の主語の面白さ】
①Folk stories have a profound effect on the minds of people without their understanding their psychological meaning.
②In spite of the differences in their social systems existing between the two countries, they should, and can, establish relations of peace and friendship.
③Father makes a great point of our washing our hands before a meal.
17.【語法:ゾウの倒置用法の面白さ】
①Dark though the clouds have made the night, there was still the faint light of a moon somewhere behind.
②Embarrassed though I was, I simply smiled.
18.【語法:「アズエバー」と「イフエニシング」 を絡める面白さ】
①She’s as lovely as ever; more so if anything.
彼女は相変わらず可愛いし、なんならよりいっそう可愛い。
19.【文法:仮定法現在の面白さ】
①Todd recommended that our plan be completely restated as laws have changed since our plan was last amended.
②The theologian responded to the proposal that the child be endowed with an artificial chromosome that would extend its life span by 10 years.
20.【語法:アッドトゥーの面白さ】
①Though it could be viewed as a digression, this extended anecdote adds to the novel the flavor of European legends.
②An alchemist named Melquìades adds to the novel’s surreal atmosphere.
→①と②は何が違うのかを考察せよ。
21.【文法:①完了相と②時制のズレの差異の面白さ】
①Having distorted who God is, we have also distorted who we really are.
②Having taken a short break, the vehicle set off again all of a sudden.
22.【語法:「誰にも劣らず」と「これまでと劣らず」 の違いの面白さ】
①He is as tall as any student in his class.
②This bird will be found to be as beautiful a work as any that Nature has produced.
③She has as fine a figure as I have ever seen.
→彼女は、これまで見てきた姿に劣らず美しい姿をしている。
23.【文法:遠隔先行詞の面白さ】
As early as there were people to meet one another, those relations and associations began which we refer to as social.
24.【文法:関係形容詞のワットの面白さ】
Since wood is scarce, of course, the Inuits cannot waste it for fuel. Most of their food is eaten raw, and what little cooking they do is done over burning animal oil which also provides heat and light for their home.
25.【文法:ワットエバーの面白さ】
Picasso was like a man who had not yet found his own particular style of painting. He was still struggling to find perfect expression for his uneasy spirit. In other words he painted his pictures in whatever manner seemed best to him without considering other people’s opinions.
26.【文法:クジラ構文の面白さ】
①Women are no more guided exclusively by intuition than men are by reason.
②You can no more understand her way of thinking than you can that of cats.
③The purring cat is, for me, a symbol of the hearthside and the hidden security which it stands for. I should no more like to be without a cat in my home than to be without the dog that trots behind me in field or street.
→文例③は、「シュドライク」と「クジラ構文」 が絡んでいるため面白いことになっている。
27.【文法:ザヒザヒ構文の面白さ】The farther a satellite’s orbit is from the Earth, the weaker the pull of gravity on it, and the slower the speed needed to stay in orbit.
→実験操作がひとつで反応がふたつだとこうなる。
28.【語法:ノットソーマッチの面白さ】
①It’s not what you say so much as what you do that counts.
②There was not so much as the light from a firefly.
→①と②を訳しわけてみましょう。
29.【統語:対比的並列の面白さ】
You want for a friend someone whom you would like to have with you in trouble, should you meet it, as well as in sport; such a one is one who has your respect.
→「イット」の中身は「トラブル」である。「イン・トラブル」 と「イン・スポート」は対比関係にあるので注意せよ。なお、「 イン・スポート」については、「What I said was only in sport.」という文例を参照せよ。
30.【文法:遠隔目的語構文の面白さ】
①I put into its house my dog barking at the customer.
→私は客に吠えている犬を犬小屋に戻した。
→ちなみに、この類例として有名な②も紹介しておこう。
②She put on the dress the diamond ring he gave her as a token of love.
彼が愛の証として彼女にくれたダイヤの指輪を、 彼女はそのドレスの上に置いた。
31.【語法:形容詞の面白さ】
①What an imaginative design!
②Fairies are imaginary creatures.
32.【文法:「否定文中のアズ」の面白さ】
①No historian starts with a blank mind as a jury is supposed to do.
②Ken didn’t work very hard as Tom did.
→「否定文中のアズ」は「とは違って」と訳すとよい。
33.【語法:「インア形容詞マナー」と「インア形容詞ウェイ」 の面白さ】
①No one should be tortured physically or mentally or treated in a humiliating manner.
②In my religion even when you want to slaughter an animal, you are asked to do it in a merciful way that would cause the least pain to the animal.
34.【語法: ウィッチ節は関係詞節なのか間接疑問文なのかという面白さ】
①The project with regard to which we made a discussion last night has come to nothing.
②She was at a loss with regard to which subject she should take at the college.
35.【文法:連鎖関係代名詞の面白さ】
①The man I thought was his father entered the store.
②The books we are sure are great are the ones men everywhere turn to again and again through the centuries.
→主格の文例①が訳せるならば、主格の文例②は訳せるはず。
③When I look back upon my life I cannot but notice how much that vitally affected me has been due to circumstances that it is hard not to regard as pure chance.
④We must judge men not so much by what they do, as by what they make us feel that they have it in them to do.
⑤I have a book which I really think it would be worth your while to read.
→文例③④⑤は目的格。
⑥Confucius wished to restore a hierarchical feudal society which he believed was harmonious and therefore natural.
⑦I had a problem which I thought he would ask me about.
36.【文法:アズ遠隔アズ構文の面白さ】
①Glibness and fluency do not insure success in the fine art of conversation. It is quite as possible to fail in conversation because one talks too much as one talks too little.
→省略を補えば、「It is quite as possible to fail in conversation because one talks too much as (it is possible to fail in conversation because) one talks too little.」となる。
②I think it as boring to listen to what my mother says about my grade every morning before I go to school as the speech of the principal.
→省略を補えば、「I think it as boring to listen to what my mother says about my grade every morning before I go to school as (I think it boring to listen to) the speech of the principal.」となる。
③Mathematics is not a series of techniques. These are indeed the least important aspect, and they fall as far short of representing mathematics as color mixing does of painting.
→省略を補って代名詞に中身を戻せば、「These techniques are indeed the least important aspect, and these techniques fall as far short of representing mathematics as color mixing (falls far short=does) of (representing) painting.」となる。
37.【文法: 関係詞と絡んだハフトゥーはハフトゥーなのか問題の面白さ】
①When the best of what parents have to offer is combined with the best that schools have to offer, then success is all but assured.
②The lesson that we have to give you is very simple, but it requires courage to put it into practice.
③Whatever right a country may have to preserve its own form of government in the face of foreign opposition, it cannot, with any justice, claim the right to exterminate many millions in countries which wish to keep out of the quarrel between the opinions for and against nuclear weapons.
④This is the most cruel thing that I have Φ to tell you.
これは私があなたに伝えうる最も残酷なことです。
→④’I have the most cruel thing to tell you.
あなたに伝えうる最も残酷なことがあります。
⑤People from abroad want to see and take advantage of those things that our country has to give.
海外から来た人々は、我が国が与えうるものを見たがり、 そしてそれらを利用したがる。
→⑤’Our country has things to give.
我が国は与えうるものを持っている。
⑥Perhaps, if the teacher is sympathetic and kindly, as many are, she will only smile a sweet, sad smile ———which from the point of view of the child is one of the severest punishments the school has to offer, since it shows him that he has hurt and disappointed the person on whose support and approval he is accustomed to depend.
ことによると、もし先生が同情して情けをかけてくれるならば、 いや実際多くの先生はそうしてくれるのだが、彼女は単に優しく、 残念そうな微笑みを浮かべるだけかもしれない。———だが、 この微笑みは、子どもの視点からすると、 学校が与えうる最も厳しい処罰の一つなのだ。なぜなら、 子どもは、 自分が普段から頼りにしている支援と承認を与えてくれる人物をが っかりさせ、傷つけてしまったということに、 この微笑みひとつから気づくからである。
38.【語法:「ナイザー」の面白さ】
In the spring of 1986, a few months short of my fifty-first birthday, my wife and I decided to go abroad for a while. We said we were looking for excitement, but I think it was repose. We were living in a monotonous Boston suburb that had neither and were dissatisfied in the way that you sometimes get when everything feels familiar without being in any way comfortable or interesting.
1986年の春、私の51歳の誕生日の数ヶ月前に、 妻と私はしばらくの間海外に行くことを決めた。 私たちは刺激を求めていると言ったけれど、 私が思うにそれは休息だった。 私たちは刺激と休息のどちらもない退屈なボストン郊外に住んでい て、 まったく快適であったり興味深かったりすることなしにすべてを見 慣れていると感じるときに、 人ががどきどき持つような不満を抱いていた。
39.【統語:OSV倒置の面白さ】
①Any really great book we want to read the second time even more than we wanted to read it the first time; and every additional time that we read it we find new meanings and new beauties in it.
②That sort of story I would never believe.
③All that I am or hope to be, I owe to my angel mother
40.【統語:CVS倒置の面白さ】
①The external environment has obvious effects on language. Less obvious but often more important are the aspects of a culture’s internal environment that are revealed through the window of language.
②Lucky are the children who managed to leave the country.
③So great was our sorrow when we heard of his death.
41.【統語:SVCO倒置の面白さ】
①Fully to understand a conception of justice, we must make explicit the conception of social cooperation from which it derives.
42.【語法:ウェザートゥーの面白さ】
①I didn’t know whether to laugh or cry.
笑っていいものやら泣いていいものやらわからなかった
②Whether to have children (or not) is a personal choice.
子供をもうけるかどうかは個人の選択の自由だ
③We had to decide whether or not to continue.
私たちは続けるかどうかを決めなければならなかった
④Consciousness is a system for deciding whether or not to do the thing you are going to do next.
43.【「エクセプト」と「エクセプトフォー」の面白さ】
⓪「エクセプト」は「文の要素」を並列する語修飾だが、「 エクセプトフォー」は並列ではなく単なる副詞となる。
①Everyone except me knew it.:everyoneとmeの主語要素の並列
②She is never cross except when she is tired.:never(=not at any time)とwhen she is tiredの副詞要素の並列
→ちなみに、「cross」は「不機嫌」という意味。それから、 「ever」は基本的に「at any time」に交換できることは覚えておこう。
③We had a very pleasant time except for the accident.
→「エクセプトフォー」では、「the accident」に対応する対応物がない。
44.【「ビサイド」と「ビサイズ」の面白さ】
①He walked beside his brother.:<並んで>
②He looked young beside his friends.:<比べて>
③There are some problems besides this one.:<加えて>
④He has no friends besides me.:<他に>
→「ビサイド」と「ビサイズ」の違いは①②と③④の違いである。
45.【反復を避ける代用語ザットの面白さ】
①Do the task, and that immediately.[that=do the task]
②Get out of here, and that quick![that=get out of here]
ここから出ていけ。とっととな。
46.【接続詞のビコーズと接続詞のフォーの差異の面白さ】
①The river has risen, because it has rained much of late.
[川の水位が上がっている、なぜなら最近雨が降ったからだ。]
→「becauseは明確な理由(因果関係)」
②It must have rained much of late, for the river is so high.
[最近雨が降ったに違いない、というのも、川の水位が高いから。 ]
→「for 以下が雨が降ったと考える判断基準」
→斎藤秀三郎『実用英文典』
47.【「スタディは過程、ラーンは結果」の面白さ】
①I didn’t study much during my year abroad, but I learned a lot about French culture.
②Yesterday I studied English.
③Yesterday I learned English.
④Yesterday I studied a new English word.
⑤Yesterday I learned a new English word.
48.【オブの格の面白さ】
①the discovery of these researchers <主格>
②the discovery of the law <目的格>
③the roof of that house <所有格>
④the idea of democracy <同格>
⑤a picture of the king <主格または目的格または所有格>
「王による絵」なのか「王を描いた絵」なのか「王の所有する絵」 なのか
49.【仮定法の隠れ方の面白さ】
①They could have lived happily here.
ここでならば、彼らは幸せに暮らすことができただろうに。
②The same thing, happening in the war time, would amount to disaster.
同じことが戦時中に起これば大災害になるだろうなぁ。
③People who never would have dreamed of calling each other by their given names twenty five years ago regularly do so today.
もしも25年前ならば下の名前でお互いを呼び合うなんて夢にも思 わなかったような人々が、こんにちでは普通にそうしている。
50.【間接疑問文の面白さ】
⓪Do you know how many guests went to the party on such a rainy day?
① 何人の客がそんな雨の日にそのパーティーに行ったかわかりますか 。
② どうやって多くの客がそんな雨の日にそのパーティーに行ったかわ かりますか。
→knowではなくてthinkにすると次のように①は③に、② は④に変形できる。
③How many guests do you think went to the party on such a rainy day?
④How do you think many guests went to the party on such a rainy day?
田中講師が選ぶ 面白英文25選
「英語の文章って、読んでて面白いの?」という問いかけにはいろいろと抽象論で答えるよりも、文法が分かると読めるようになる面白い刺激的な文章をどんどん具体的に紹介していくのが一番よいと思われます。そこで、以下のような文章たちを順番に読んでいってみてください。タイトルを参考にしながら、しっかり理解できれば、きっと楽しい発見があるはず。分からなかったら、ぜひ質問してくださいね!それでは!
1.【内容:懐疑の重要さ】
If it had not been for doubt, we should be even more ignorant than we are. It is generally accepted that it was a good thing for Copernicus to doubt that the earth is the center of the universe.
2.【内容:保育園は小学校を下に延長したものではなく家庭を上に延長したもの】
The function of the nursery school is not to be a substitute for an absent mother, but to supplement and extend the role which in the child’s earliest years the mother alone plays. The nursery school is probably most correctly considered as an extension ‘upwards’ of the family, rather than an extension ‘downwards’ of the primary school. It seems desirable, therefore, before discussing in any detail the role of the nursery school and of the teacher in particular, to set down a summary of what the infant needs from the mother, and the nature of the role that the mother plays in fostering healthy psychological development in the child’s earliest years. It is only in the light of the mother’s role and the child’s needs that a real understanding can be gained of the way in which the nursery school can continue the mother’s work.
3.【内容:地球の歴史の中で文明の歴史など一瞬である】
Four and a half billion years ago, the earth was formed. Perhaps a half billion years after that, life arose on the planet. For the next four billion years, life became steadily more complex, more varied and more ingenious, until, around a million years ago, it produced mankind —— the most complex and ingenious species of them all. Only six or seven thousand years ago —— a period that is to the history of the earth as less than a minute is to a year —— civilization emerged enabling us to build up a human world and to add to the marvels of evolution marvels of our own: marvels of art, of science, of social organization, of spiritual attainment.
4.【内容:句読点はなぜ重要か】
Spoken language, rich and beautiful as it can be in other respects, must often be less compact and complex, because it does not have the precise syntactical signals that marks of punctuation give to written language.
5.【内容:子どもは贈与が苦手】
Children love to get gifts —— so much so that they may break a fundamental rule of good manners and ask for them. Their early gift giving ( birthday gifts to friends ) is sometimes done reluctantly. How they wish they could just keep the gift themselves! Or you might find yourself buying two identical items —— one for your son to give away and one for him to keep.
As children get older, getting and giving gifts will take on more meaning. They’ll begin to realize that they should give gifts in a similar price range as their friends do; they shouldn’t spend more than others. Nor should they ever feel they must buy a gift that hurts their family’s budget. It’s more thoughtful to buy a gift that reflects the interests of the other person than to spend a lot of money.
6.【内容:メタ認知の重要さ、そしてOSV倒置】
I came to know by painful experience that not a child in a hundred knows whether or not he understands something, much less, if he does not, why he does not. The child who knows, we don’t have anything to worry about; he will be an excellent student.
7.【内容:重力が問題になる世界と表面張力が問題になる世界】
There is a force which is as formidable to an insect as gravitation to a mammal. This is surface tension. A man coming out of a bath carries with him a film of water of about one-fiftieth of an inch in thickness. This weighs about a pound. A wet fly has to lift many times its own weight and, as everyone knows, a fly once wetted by water or any other liquid is in a very serious position indeed.
→formidableは「恐るべき」と訳す
8.【内容:パーソナリティの可変性とキャラクターの不可変性】
There are many fairy tales in which the disparate aspects of one personality are projected onto different figures, such as one of the stories of the Thousand and One Nights, “Sindbad the Seaman and Sindbad the Porter.”
9.【内容:現在に直接関わらないアブセントな過去や未来さえプレゼントにするのが人間】
It was language that, for the first time, enabled our ancestors to teach others, including their children, about objects and events that were not actually present. There are other intelligent animals living today with complex brains and elaborate communication systems, but they cannot, so far as we know, do that. Chimpanzees and other apes can be taught many of the signs of American Sign Language, ASL. They have acquired three hundred or more, and can use them in new contexts and with each other as well as their trainers. But they did not, during their evolution, develop the uniquely human ability to talk about that which is not present, share events of the distant past, plan for the far-off future, and, most important, discuss ideas, exchanging them to share the accumulated wisdom of an entire group.
10.【内容:文脈に応じた自己規定の変化】
Journalists can function in three different ways. Firstly, they can act as ‘servants of the state’ reporting only news that supports those in power and ignoring or simply criticizing opposition to the state. Secondly, they can act as ‘observers’ reporting only what they see as the objective facts. Thirdly, they can act as ‘watchdogs’ demanding that powerful people explain their actions and criticizing decisions or policies that they think are wrong or mistaken. According to the particular situation at a given time, the same journalist or organization may act in any of these ways.
11.【内容:他人を褒めまくる人の内実】
Those who praise others but don’t estimate or despise themselves may or must be those who praise themselves but don’t estimate or despise others.
12.【内容:エキスパートとはどういう人種なのか】
An expert is one who knows more and more about less and less until he knows absolutely everything about nothing.
13.【内容:好奇心と希少さには警戒せよ】
All men naturally desire to know; but the desire to know, as perfectly correct and rational as it is in itself, often becomes a very dangerous vice through the false judgments that accompany it. Curiosity often tempts us with vain objects of our meditation and our attention, and often attaches to these objects false impressions of sublimity; it enhances them with the deceptive luster of rarity and represents them so attractively that we have difficulty contemplating them without excessive pleasure and attachment.
14.【内容:近い将来きっと証拠が手に入るという主張は証拠にはならない】
I decline to accept as proof the statement that we will have proof in the future. All I can do is deal with what we know today.
15.【内容:「自然」という語の意味を我々は知りすぎていて定義不能でもある】
“Nature”, as Raymond Williams has remarked, is one of the most complex words in the language. Yet, as with many other problematic terms, its complexity is concealed by the ease and regularity with which we put it to use in a wide variety of contexts. It is at once very familiar and extremely elusive: an idea we employ with such ease and regularity that it seems as if we ourselves are privileged with some “natural” access to its intelligibility; but also an idea which most of us know, in some sense, to be so various and comprehensive in its use as to defy our powers of definition.
レイモンド・ウィリアムズの言葉を借りれば、「自然」とは言語の中で最も複雑な語の一つである。しかし、問題を含んだ他の多くの言葉と同様に、その複雑さは、私たちがそれを多種多様な文脈の中で気軽に、頻繁に用いていることによって覆い隠されている。 それは、非常に馴染みのあるものでもあり、またきわめて定義しがたいものでもある。それは、ある程度「自然に」それを理解できるという特権が私たち自身に備わっているように思われるほど、気軽に、頻繁に用いている概念である。しかしまた、それは、私たちには定義できないほどその使い方が多様で広範囲に及んでいると、私たちの大部分のものがある意味で知っている概念でもある。
16.【内容:ダーウィンとクジャクの羽】
Science has stripped most of the wonder from the world we can see around us, which may be one reason why we have become so careless about it. We label things, and think we know them, ever since we named the beasts, but the more one looks at a drop of water, or a blade of grass, or gazes into someone else’s eyes, the more extraordinary what one is looking at becomes. Darwin once confided to a friend that the sight of a peacock’s tail feather made him feel sick. How could such an elaborate and beautiful structure have simply evolved through the luck of the draw of natural selection?
17.【内容:三歳児のジェンダー】
Few things are so clear in the mind of a three-year-old as the knowledge of his or her own gender. Being aware that you are a girl or a boy seems to be a fundamental step in learning who you are. Which is why children of this age are comically sensitive to any hint of sexual ambiguity. A little girl will refuse to go out if her hair is cut so short that she looks “like a boy”. There are adult men who can still recall the mortification of being ridiculed, at the age of four, for wearing a frilly shirt or pink under-pants, or some equally damning bit of “feminine” apparel.
Nobody who has visited a nursery could fail to notice the difference between the behaviour of boys and girls and the determination with which they enforce that difference. Tiny children certainly do choose activities which are a kind of caricature of grown-up male and femaleness.
18.【内容:人間の基本構造は共通なのになぜ旅をするべきなのか】
Human beings are more alike than unalike, and what is true anywhere is true everywhere, yet I encourage travel to as many destinations as possible for the sake of education as well as pleasure.
It is necessary, especially for Americans, to see other lands and experience other cultures. The American, living in this vast country and able to traverse three thousand miles east to west using the same language, needs to hear languages as they collide in Europe, Africa, and Asia.
A tourist, browsing in a Paris shop, eating in an Italian ristorante, or idling along a Hong Kong street, will encounter three or four languages as she negotiates the buying of a blouse, the paying of a check, or the choosing of a trinket. I do not mean to suggest that simply overhearing a foreign tongue adds to one’s understanding of that language. I do know, however, that being exposed to the existence of other languages increases the perception that the world is populated by people who not only speak differently from oneself but whose cultures and philosophies are other than one’s own.
19.【内容:自然的秩序と恣意的秩序】
Art is limitation; the essence of every picture is the frame. If you draw a giraffe, you must draw him with a long neck. If, in your bold creative way, you hold yourself free to draw a giraffe with a short neck, you will really find that you are not free to draw a giraffe. The moment you step into the world of facts, you step into a world of limits. You can free things from alien or accidental laws, but not from the laws of their own nature. You may, if you like, free a tiger from his bars; but do not free him from his stripes. Do not free a camel of the burden of his hump: you may be freeing him from being a camel. Do not go about as a demagogue, encouraging triangles to break out of the prison of their three sides. If a triangle breaks out of its three sides, its life comes to a lamentable end. This is certainly the case with all artistic creation, which is in some ways the most decisive example of pure will. The artist loves his limitations: they constitute the thing he is doing. The painter is glad that the canvas is flat. The sculptor is glad that the clay is colourless.
(Gilbert Keith Chesterton, Orthodoxy, 71)
→キャンバスが平面であるせいで立体では描けなくなるし、キャンバスが平面だからこそ立体感を出す技法を創造することができる。粘土も無色以外の色では作れないからこそその制限の中でどうやって陰や彩度を表現していくかという工夫や彫刻の創造性が発達していく。
20.【内容:クローンが私と同一人物ではない理由は以下の通り】
Scientists have been experimenting with cloning since 1970 using plants, animal embryos, frogs and toads. But until the birth of “Dolly”, the first cloned mammal born in 1997, it was considered impossible to clone humans. But the refinement of a technique called nuclear transfer has changed all that.
However there are problems with the procedure. It took over 277 tries to create Dolly. What is even more problematic is that human cloning would be even more difficult to achieve because human DNA is more complicated, creating a higher potential for error and greater risks.
So if one ignores the difficulty in creating a clone, assuming that future technology advances will solve this problem, would my clone be completely identical to me? The answer to this question is no and the reason why can be found in nature by examining identical twins. Identical twins have the exact same genetic code but they are not identical people, even if they are raised in the exact same environment and have similar if not identical life experiences. The entire act of cloning is a process of creating a chronologically younger genetic ‘twin’ of yourself. In such a case, all the observations and rules of a naturally occurring identical twin pairing would apply. For example, my clone would appear completely identical to me but would have different fingerprints.
21.【内容:「イディオレクト」と「コード」の違い】
Each of us varies his speech many times during the day depending upon the person or persons we are with and the situation in which we find ourselves. The phenomenon is so common that we have coined a term for it: “code-switching.” “Code” is the name given to the shared language of a community of speakers as opposed to the word “idiolect” which is used to refer to a person’s individual use of the language or dialect.
22.【内容:久しぶりに会うと逆に話題がないのはなぜか】
It is sometimes noted that we have less news to give to someone we haven’t spoken to for, say, six months, than to someone to whom we speak nearly every day. What counts as news depends on its immediacy. An item that may happily be reported to a friend the day after it happened, no longer appears to be newsworthy after six months. If something is not mentioned soon after it happened, then it can amount to nothing. So the items of news that you can tell after six months are only things that are worthy of attention over such a long period.
23.【内容:「感情の関与を排除する人」と「苦悩の感情を最小にしようとする人」】
In a widely used personality test, people are asked to say which they feel is more important: justice or mercy. On the one hand, those who choose justice are considered to be more rational and fair-minded. They do not allow their emotions to interfere with what they know is right, and all their decisions are based primarily on sound reasoning. On the other hand, those who feel mercy is more important are thought to let their feelings rule their heads. Although they can also be fair-minded, people in this latter group think carefully about how their judgments can affect others and try to avoid causing further sufferings.
24.【内容:火事は地球の自然本性ではない】
So important is the role of the environment that talking of an “innate” tendency to be aggressive makes little sense for animals, let alone for humans. It is as if we were to assert that because there can be no fires without oxygen, and because the Earth is blanketed by oxygen, it is in the nature of our planet for buildings to burn down.
→対応関係は次のようになっている。
「①動物:地球」=「②攻撃性:火事」=「③生命力:酸素」
③がなかれば②はありえず、①は③にみちているからといって、②は①の自然本性だとは限らない。実際、現に②が発現しているからといって、環境要因による後天的獲得が大きいので②が①の生得的性質ということにはならない。
25.【内容:言語が持つ目的や理念の固定機能】
The fact that animals lose their knowledge of things as time goes by, and consequently their interest in them, accounts for their absurd behavior in many situations. They constantly interrupt one line of action to do something else, and they may come back to the first activity or forget it altogether. Human beings, on the other hand, thanks to language, are able to pursue one purpose or to act in relation to a principle or to an ideal over long periods of time.
授業で和訳するパラグラフをのぞいてみよう
Facts and Values
There are some differences between science and philosophy. The scientist is primarily interested in obtaining facts about things as they are. He wants to know what is. He does not concern himself as a scientist about what ought to be. If he discovers how to split the atom, he does not tell us as a condition for sharing his knowledge whether it should be used to destroy man or to make life easier for him. As a scientist it is his business to discover facts, to invent techniques, to devise means. In contrast, it is the business of philosophy to help mankind to decide upon those ends toward the realization of which all scientific facts and knowledge of techniques ought to be used as means, for philosophy does concern itself with values and with what ought to be as well as with what is.
使用するテキストについて
使用するテキストの中では、翻訳対象のテキストに加えて、そのテキストと向き合うにあたり是非とも必要な道具が提示されます。その道具とは、どんな翻訳者たちも実際に使っている文法事項たちです。この授業では、これらの文法事項をただ暗記していくのではなく、むしろそれら文法事項が、目の前の問題解決に役立ち、文法に囚われず独創的に訳すためにさえ役立つ実践的な道具であるとして、文法というものの「価値」を再確認していきます。
<テキスト目次>
§1 When do I “see you next time”?
§2 Practice makes perfect
§3 What is true to you is not always true to me.
§4 Meet the Great Face to Face
§5 Facts and Values
§6 We can see fewer and fewer children running in the park.
§7 Easy to Remember; but Difficult to Write!
§8 To clean the air, we have only to stop breathing.
§9 All work and no play makes Jack a dull boy.
§10 Women living in their factories
§11 The sporting legends in our own time.
§12 Different people have different mothers
§13 Stop wasting for ourselves!
田中講師の授業風景
本講習で鍵となる「文法」について概観するため、担当の田中講師が作成した動画を特別掲載します。
担当講師がエンジン全開で解説していますので、少し難解かもしれませんが、興味のある方は覗いてみてください。
印刷用教材はこちらです。動画用プリント
動画はこちらです。https://youtu.be/vnc1lFiQSuo
田中講師が選ぶ 面白英文法50選
「英語の文法、学ぶと何が楽しいの?」という問いかけにはいろいろ抽象論で答えるよりも、具体的に文法が分かると読めるようになる面白い刺激的な文章をどんどん紹介するのが一番よいと思われます。そこで、以下のような例文たちを順番に訳して行ってみてください。そこで問題になっている文法事項を見抜いて、しっかり理解できれば、きっと楽しい発見があるはず。分からなかったら、ぜひ質問してくださいね!それでは!
1.【文法:「三単現のエス」とかいうやつの面白さ】
①I hear Tom sing a song every night.
②I hear Tom sings a song every night.
→①は直接で、②は間接になる。
③Rival expert claims about the benefits of high carbohydrates and low fats ——— or the opposite ——— as well as vitamins, preservatives, and additives, further perplexed consumers, contributing to the sale of diet foods and supplements with dubious health benefits.
→では、③を訳せるだろうか。
2.【文法:関係副詞のザットの面白さ】
①Tell me the reason that you know it.
②Tell me the reason that you know.
3.【文法:同格のザットの面白さ】
①I have a fear that you might not understand.
②I have a fear that you might not understand me.
4.【文法:二重限定の面白さ】
①Tell me the book you have read that is the most impressive.
→今まで読んだ本の中で一番面白かった本を教えて。
②Almost everything that we do that is worth doing is done in the first place in the mind’s eye.
→①が訳せるならば、②は訳せるはず。
5.【文法:感嘆文の面白さ】
①“How I wish that somewhere there existed an island for those who are wise and of goodwill! In such a place even I would be an ardent patriot.” —–by Albert Einstein
②How they wish they could just keep the gift themselves!
③How I wish I could live my life over.
→人生をもう一度やり直せたらどんなにいいだろう!
6.【語法:テイクオンの面白さ】
①Karate originally meant Tang hand, i.e. Chinese hand, which later took on the meaning ‘empty hand’ in Japanese.
②We took him on as an assistant.
③I can’t take on any more work.
7.【語法:ゴーオンの面白さ】
①The doctor went on examining my chest.
医者は私の胸を検査し続けた。
②The doctor went on to examine my chest.
医者は続けて私の胸を検査した。
③After the pub, some went home, and others went on to drink into the early hours of the morning.
8.【文法:譲歩のアズの面白さ】
①As tired as she was, sleep did not come to the frightened girl.
②As patient as he was, he had no intention of waiting for three hours.
9.【文法:否定の面白さ】
⓪I didn’t go there because I wanted to see her.
①彼女に会いたいから行った、というわけではありません。
②行かなかったのは、彼女に会いたかったからなんです。
10.【文法:ゼアの主語扱いの面白さ】
①I want there to be more to come.
②I am pleased for there to be various people here.
③Mary is too clever for there to be any disagreement concerning her intelligence.
→準動詞におけるゼアイズの主語動詞扱いの面白さは以下の通り。
④不定詞の場合:It is impossible for there to be another chance.
⑤動名詞の場合:We can’t rule out the possibility of there being another chance.
⑥分詞構文の場合:There being another chance, he decided to take the exam.
11.【文法:仮定法現在の面白さ】
①She insisted that her daughter always come home early.
②She insisted that her daughter always came home early.
12.【語法:スティルの面白さ】
①He stood still on the hill.
②He still stood on the hill.
13.【語法:アクトオンの面白さ】
①You should act on what you believe.
②These pills act on the heart.
14.【文法:複合関係詞を①全事象用法と② 譲歩用法で整理する面白さ】
①Whatever noise he made irritated me.
②Whatever noise he made, it irritated me.
15.【文法:否定語倒置の面白さ】
①One reason why both bicycling and motoring began in Europe and, at the start, progressed more quickly there, was that the roads were so much better. In no branch of social and economic development was the United States so far behind Europe as in its roads.
②Only as the reader thinks actively along with the author does he really read.
③Buddha never claimed to be God nor did he ask or instruct that he should be worshipped in any form.
16.【文法:動名詞の意味上の主語の面白さ】
①Folk stories have a profound effect on the minds of people without their understanding their psychological meaning.
②In spite of the differences in their social systems existing between the two countries, they should, and can, establish relations of peace and friendship.
③Father makes a great point of our washing our hands before a meal.
17.【語法:ゾウの倒置用法の面白さ】
①Dark though the clouds have made the night, there was still the faint light of a moon somewhere behind.
②Embarrassed though I was, I simply smiled.
18.【語法:「アズエバー」と「イフエニシング」 を絡める面白さ】
①She’s as lovely as ever; more so if anything.
彼女は相変わらず可愛いし、なんならよりいっそう可愛い。
19.【文法:仮定法現在の面白さ】
①Todd recommended that our plan be completely restated as laws have changed since our plan was last amended.
②The theologian responded to the proposal that the child be endowed with an artificial chromosome that would extend its life span by 10 years.
20.【語法:アッドトゥーの面白さ】
①Though it could be viewed as a digression, this extended anecdote adds to the novel the flavor of European legends.
②An alchemist named Melquìades adds to the novel’s surreal atmosphere.
→①と②は何が違うのかを考察せよ。
21.【文法:①完了相と②時制のズレの差異の面白さ】
①Having distorted who God is, we have also distorted who we really are.
②Having taken a short break, the vehicle set off again all of a sudden.
22.【語法:「誰にも劣らず」と「これまでと劣らず」 の違いの面白さ】
①He is as tall as any student in his class.
②This bird will be found to be as beautiful a work as any that Nature has produced.
③She has as fine a figure as I have ever seen.
→彼女は、これまで見てきた姿に劣らず美しい姿をしている。
23.【文法:遠隔先行詞の面白さ】
As early as there were people to meet one another, those relations and associations began which we refer to as social.
24.【文法:関係形容詞のワットの面白さ】
Since wood is scarce, of course, the Inuits cannot waste it for fuel. Most of their food is eaten raw, and what little cooking they do is done over burning animal oil which also provides heat and light for their home.
25.【文法:ワットエバーの面白さ】
Picasso was like a man who had not yet found his own particular style of painting. He was still struggling to find perfect expression for his uneasy spirit. In other words he painted his pictures in whatever manner seemed best to him without considering other people’s opinions.
26.【文法:クジラ構文の面白さ】
①Women are no more guided exclusively by intuition than men are by reason.
②You can no more understand her way of thinking than you can that of cats.
③The purring cat is, for me, a symbol of the hearthside and the hidden security which it stands for. I should no more like to be without a cat in my home than to be without the dog that trots behind me in field or street.
→文例③は、「シュドライク」と「クジラ構文」 が絡んでいるため面白いことになっている。
27.【文法:ザヒザヒ構文の面白さ】The farther a satellite’s orbit is from the Earth, the weaker the pull of gravity on it, and the slower the speed needed to stay in orbit.
→実験操作がひとつで反応がふたつだとこうなる。
28.【語法:ノットソーマッチの面白さ】
①It’s not what you say so much as what you do that counts.
②There was not so much as the light from a firefly.
→①と②を訳しわけてみましょう。
29.【統語:対比的並列の面白さ】
You want for a friend someone whom you would like to have with you in trouble, should you meet it, as well as in sport; such a one is one who has your respect.
→「イット」の中身は「トラブル」である。「イン・トラブル」 と「イン・スポート」は対比関係にあるので注意せよ。なお、「 イン・スポート」については、「What I said was only in sport.」という文例を参照せよ。
30.【文法:遠隔目的語構文の面白さ】
①I put into its house my dog barking at the customer.
→私は客に吠えている犬を犬小屋に戻した。
→ちなみに、この類例として有名な②も紹介しておこう。
②She put on the dress the diamond ring he gave her as a token of love.
彼が愛の証として彼女にくれたダイヤの指輪を、 彼女はそのドレスの上に置いた。
31.【語法:形容詞の面白さ】
①What an imaginative design!
②Fairies are imaginary creatures.
32.【文法:「否定文中のアズ」の面白さ】
①No historian starts with a blank mind as a jury is supposed to do.
②Ken didn’t work very hard as Tom did.
→「否定文中のアズ」は「とは違って」と訳すとよい。
33.【語法:「インア形容詞マナー」と「インア形容詞ウェイ」 の面白さ】
①No one should be tortured physically or mentally or treated in a humiliating manner.
②In my religion even when you want to slaughter an animal, you are asked to do it in a merciful way that would cause the least pain to the animal.
34.【語法: ウィッチ節は関係詞節なのか間接疑問文なのかという面白さ】
①The project with regard to which we made a discussion last night has come to nothing.
②She was at a loss with regard to which subject she should take at the college.
35.【文法:連鎖関係代名詞の面白さ】
①The man I thought was his father entered the store.
②The books we are sure are great are the ones men everywhere turn to again and again through the centuries.
→主格の文例①が訳せるならば、主格の文例②は訳せるはず。
③When I look back upon my life I cannot but notice how much that vitally affected me has been due to circumstances that it is hard not to regard as pure chance.
④We must judge men not so much by what they do, as by what they make us feel that they have it in them to do.
⑤I have a book which I really think it would be worth your while to read.
→文例③④⑤は目的格。
⑥Confucius wished to restore a hierarchical feudal society which he believed was harmonious and therefore natural.
⑦I had a problem which I thought he would ask me about.
36.【文法:アズ遠隔アズ構文の面白さ】
①Glibness and fluency do not insure success in the fine art of conversation. It is quite as possible to fail in conversation because one talks too much as one talks too little.
→省略を補えば、「It is quite as possible to fail in conversation because one talks too much as (it is possible to fail in conversation because) one talks too little.」となる。
②I think it as boring to listen to what my mother says about my grade every morning before I go to school as the speech of the principal.
→省略を補えば、「I think it as boring to listen to what my mother says about my grade every morning before I go to school as (I think it boring to listen to) the speech of the principal.」となる。
③Mathematics is not a series of techniques. These are indeed the least important aspect, and they fall as far short of representing mathematics as color mixing does of painting.
→省略を補って代名詞に中身を戻せば、「These techniques are indeed the least important aspect, and these techniques fall as far short of representing mathematics as color mixing (falls far short=does) of (representing) painting.」となる。
37.【文法: 関係詞と絡んだハフトゥーはハフトゥーなのか問題の面白さ】
①When the best of what parents have to offer is combined with the best that schools have to offer, then success is all but assured.
②The lesson that we have to give you is very simple, but it requires courage to put it into practice.
③Whatever right a country may have to preserve its own form of government in the face of foreign opposition, it cannot, with any justice, claim the right to exterminate many millions in countries which wish to keep out of the quarrel between the opinions for and against nuclear weapons.
④This is the most cruel thing that I have Φ to tell you.
これは私があなたに伝えうる最も残酷なことです。
→④’I have the most cruel thing to tell you.
あなたに伝えうる最も残酷なことがあります。
⑤People from abroad want to see and take advantage of those things that our country has to give.
海外から来た人々は、我が国が与えうるものを見たがり、 そしてそれらを利用したがる。
→⑤’Our country has things to give.
我が国は与えうるものを持っている。
⑥Perhaps, if the teacher is sympathetic and kindly, as many are, she will only smile a sweet, sad smile ———which from the point of view of the child is one of the severest punishments the school has to offer, since it shows him that he has hurt and disappointed the person on whose support and approval he is accustomed to depend.
ことによると、もし先生が同情して情けをかけてくれるならば、 いや実際多くの先生はそうしてくれるのだが、彼女は単に優しく、 残念そうな微笑みを浮かべるだけかもしれない。———だが、 この微笑みは、子どもの視点からすると、 学校が与えうる最も厳しい処罰の一つなのだ。なぜなら、 子どもは、 自分が普段から頼りにしている支援と承認を与えてくれる人物をが っかりさせ、傷つけてしまったということに、 この微笑みひとつから気づくからである。
38.【語法:「ナイザー」の面白さ】
In the spring of 1986, a few months short of my fifty-first birthday, my wife and I decided to go abroad for a while. We said we were looking for excitement, but I think it was repose. We were living in a monotonous Boston suburb that had neither and were dissatisfied in the way that you sometimes get when everything feels familiar without being in any way comfortable or interesting.
1986年の春、私の51歳の誕生日の数ヶ月前に、 妻と私はしばらくの間海外に行くことを決めた。 私たちは刺激を求めていると言ったけれど、 私が思うにそれは休息だった。 私たちは刺激と休息のどちらもない退屈なボストン郊外に住んでい て、 まったく快適であったり興味深かったりすることなしにすべてを見 慣れていると感じるときに、 人ががどきどき持つような不満を抱いていた。
39.【統語:OSV倒置の面白さ】
①Any really great book we want to read the second time even more than we wanted to read it the first time; and every additional time that we read it we find new meanings and new beauties in it.
②That sort of story I would never believe.
③All that I am or hope to be, I owe to my angel mother
40.【統語:CVS倒置の面白さ】
①The external environment has obvious effects on language. Less obvious but often more important are the aspects of a culture’s internal environment that are revealed through the window of language.
②Lucky are the children who managed to leave the country.
③So great was our sorrow when we heard of his death.
41.【統語:SVCO倒置の面白さ】
①Fully to understand a conception of justice, we must make explicit the conception of social cooperation from which it derives.
42.【語法:ウェザートゥーの面白さ】
①I didn’t know whether to laugh or cry.
笑っていいものやら泣いていいものやらわからなかった
②Whether to have children (or not) is a personal choice.
子供をもうけるかどうかは個人の選択の自由だ
③We had to decide whether or not to continue.
私たちは続けるかどうかを決めなければならなかった
④Consciousness is a system for deciding whether or not to do the thing you are going to do next.
43.【「エクセプト」と「エクセプトフォー」の面白さ】
⓪「エクセプト」は「文の要素」を並列する語修飾だが、「 エクセプトフォー」は並列ではなく単なる副詞となる。
①Everyone except me knew it.:everyoneとmeの主語要素の並列
②She is never cross except when she is tired.:never(=not at any time)とwhen she is tiredの副詞要素の並列
→ちなみに、「cross」は「不機嫌」という意味。それから、 「ever」は基本的に「at any time」に交換できることは覚えておこう。
③We had a very pleasant time except for the accident.
→「エクセプトフォー」では、「the accident」に対応する対応物がない。
44.【「ビサイド」と「ビサイズ」の面白さ】
①He walked beside his brother.:<並んで>
②He looked young beside his friends.:<比べて>
③There are some problems besides this one.:<加えて>
④He has no friends besides me.:<他に>
→「ビサイド」と「ビサイズ」の違いは①②と③④の違いである。
45.【反復を避ける代用語ザットの面白さ】
①Do the task, and that immediately.[that=do the task]
②Get out of here, and that quick![that=get out of here]
ここから出ていけ。とっととな。
46.【接続詞のビコーズと接続詞のフォーの差異の面白さ】
①The river has risen, because it has rained much of late.
[川の水位が上がっている、なぜなら最近雨が降ったからだ。]
→「becauseは明確な理由(因果関係)」
②It must have rained much of late, for the river is so high.
[最近雨が降ったに違いない、というのも、川の水位が高いから。 ]
→「for 以下が雨が降ったと考える判断基準」
→斎藤秀三郎『実用英文典』
47.【「スタディは過程、ラーンは結果」の面白さ】
①I didn’t study much during my year abroad, but I learned a lot about French culture.
②Yesterday I studied English.
③Yesterday I learned English.
④Yesterday I studied a new English word.
⑤Yesterday I learned a new English word.
48.【オブの格の面白さ】
①the discovery of these researchers <主格>
②the discovery of the law <目的格>
③the roof of that house <所有格>
④the idea of democracy <同格>
⑤a picture of the king <主格または目的格または所有格>
「王による絵」なのか「王を描いた絵」なのか「王の所有する絵」 なのか
49.【仮定法の隠れ方の面白さ】
①They could have lived happily here.
ここでならば、彼らは幸せに暮らすことができただろうに。
②The same thing, happening in the war time, would amount to disaster.
同じことが戦時中に起これば大災害になるだろうなぁ。
③People who never would have dreamed of calling each other by their given names twenty five years ago regularly do so today.
もしも25年前ならば下の名前でお互いを呼び合うなんて夢にも思 わなかったような人々が、こんにちでは普通にそうしている。
50.【間接疑問文の面白さ】
⓪Do you know how many guests went to the party on such a rainy day?
① 何人の客がそんな雨の日にそのパーティーに行ったかわかりますか 。
② どうやって多くの客がそんな雨の日にそのパーティーに行ったかわ かりますか。
→knowではなくてthinkにすると次のように①は③に、② は④に変形できる。
③How many guests do you think went to the party on such a rainy day?
④How do you think many guests went to the party on such a rainy day?